27
д)
переданному лицу в срок наказания, отбываемого в государстве, которое его передало, зачитывается
срок содержания под стражей в Государстве–участнике, которому оно передано.
12.
Без согласия Государства–участника, которое в соответствии с пунктами 10 и 1
1 настоящей статьи должно
передать какое–либо лицо, это лицо, независимо от его гражданства, не подвергается уголовному преследова-
нию, заключению под стражу, наказанию или какому–либо другому ограничению его личной свободы на террито-
рии государства, которому передается это лицо, в связи с действием, бездействием или осуждением, относящи-
мися к периоду до его отбытия с территории государства, которое передало это лицо.
13.
Каждое Государство–участник назначает центральный орган, который несет ответственность за получение
просьб об оказании взаимной правовой помощи и либо за их выполнение, либо за их препровождение для вы -
полнения компетентным органам и обладает соответствующими полномочиями. Если в Государстве–участнике
имеется специальный регион или территория с отдельной системой оказания взаимной правовой помощи, оно
может назначить особый центральный орган, который будет выполнять такую же функцию в отношении этого
региона или территории. Центральные органы обеспечивают оперативное и надлежащее выполнение или пре-
провождение полученных просьб. Если центральный орган препровождает просьбу для выполнения компетент-
ному органу, он содействует оперативному и надлежащему выполнению этой просьбы компетентным органом.
При сдаче на хранение каждым Государством–участником его ратификационной грамоть или документа о при-
нятии или утверждении настоящей Конвенции или присоединении к ней Генеральный секретарь Организации
Объединенных Наций уведомляется о центральном органе, назначенном с этой целью. Просьбы об оказании
взаимной правовой помощи и любые относящиеся к ним сообщения препровождаются центральным органам,
назначенным Государствами–участниками. Это требование не наносит ущерба праву Государства–участника по-
требовать, чтобы такие просьбы и сообщения направлялись ему по дипломатическим каналам и, в случае чрезвы -
чайных обстоятельств, когда Государства–участники договорились об этом, через Международную организацию
уголовной полиции, если это возможно.
14.
Просьбы направляются в письменной форме или, если это возможно, с помощью любых средств, предостав-
ляющих возможность составить письменную запись, на языке, приемлемом для запрашиваемого Государства–
участника, при условиях, позволяющих этому Государству–участнику установить аутентичность. При сдаче на
хранение ратификационной грамоть или документа о принятии или утверждении настоящей Конвенции или при-
соединении к ней Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уведомляется о языке или языках,
приемлемых для каждого Государства–участника. При чрезв'чайных обстоятельствах и в случае согласования
этого Государствами–участниками просьбы могут направляться в устной форме, однако они незамедлительно
подтверждаются в письменной форме.
15.
В просьбе об оказании взаимной правовой помощи указываются:
а)
наименование органа, обращающегося с просьбой;
б)
существо вопроса ихарактер расследования, уголовного преследования или судебного разбиратель-
ства, к которым относится просьба, а также наименование и функции органа, осуществляющего это
расследование, уголовное преследование или судебное разбирательство;
с)
краткое изложение соответствующих фактов, за исключением того, что касается просьб в отношении
вручения судебных документов;
д)
описание запрашиваемой помощи и подробная информация о любой конкретной процедуре, соблю-
дение которой хотело бы обеспечить запрашивающее Государство–участник;
е)
по возможности, данные о личности, местонахождении и гражданстве любого соответствующего лица;
и
ф)
цель запрашиваемых доказательств, информации или мер.
16.
Запрашиваемое Государство–участник может запросить дополнительную информацию, если эта информа-
ция представляется необходимой для выполнения просьбы в соответствии с его внутренним законодательством
или если эта информация может облегчить выполнение такой просьбы.
17.
Просьба выполняется в соответствии с внутренним законодательством запрашиваемого Государства–
участника и в той мере, в какой это не противоречит внутреннему законодательству запрашиваемого Государства–
участника, по возможности, в соответствии с указанными в просьбе процедурами.
18.
В той мере, в какой это возможно и соответствует основополагающим принципам внутреннего законода-
тельства, если какое–либо лицо находится на территории Государства–участника и должно быть заслушано в каче-
стве свидетеля или эксперта судебными органами другого Государства–участника, первое Государство–участник
может, по просьбе другого Государства–участника, разрешить проведение заслушивания с помощью видеосвязи,
если личное присутствие соответствующего лица на территории запрашивающего Государства–участника не яв-
ляется возможным или желательным. Государства–участники могут договориться о том, что заслушивание про-
водится судебным органом запрашивающего Государства–участника в присутствии представителей судебного
органа запрашиваемого Государства–участника.
19.
Запрашивающее Государство–участник не передает и не использует информацию или доказательства, пред-
ставленные запрашиваемым Государством–участником, для осуществления расследования, уголовного пресле-
дования или судебного разбирательства, иного, чем то, которое указано в просьбе, без предварительного согла-
сия на это запрашиваемого Государства–участника. Ничто в настоящем пункте не препятствует запрашивающему