239
расследования и уголовного преследования или может привести к просьбе, составленной этим
Государством*участником в соответствии с настоящей Конвенцией.
5.
Передача информации согласно пункту 4 настоящей статьи осуществляется без ущерба расследова-
нию и уголовному производству в государстве компетентных органов, предоставляющих информацию.
Компетентные органы , получающие информацию, выполняют просьбу о сохранении конфиденциального
характера этой информации, даже на временной основе, или соблюдают ограничения на ее использова-
ние. Это, однако, не препятствует Г
осударству*участнику, получающему информацию, раскр\вать в ходе
проводимого в нем производства ту информацию, которая оправд\вает обвиняемого. В таком случае
до раскр\тия информации Г
осударство*участник, получающее информацию, уведомMяет Г
осударство*
участника, предоставляющего информацию, и, если получена просьба об этом, проводит консультации с
Г
осударством*участником, предоставляющим информацию. Если, в исключительных случаях , заблаговре-
менное уведомMение невозможно, то Г
осударство*участник, получающее информацию, незамедлительно
сообщает о таком раскр\тии Г
осударству*участнику, предоставляющему информацию.
6.
Положения настоящей статьи не затрагивают обязательств по какому*либо другому договору, будь то
двустороннему или многостороннему, который регулирует или будет регулировать, полностью или
частично, взаимную правовую помощь.
7.
Пункты 9*29 настоящей статьи применяются к просьбам, направленным на основании настоящей ста-
тьи, если соответствующие Государство-участники не связаны каким*либо договором о взаимной пра-
вовой помощи. Если эти Государство-участники связаны таким договором, то применяются соответс-
твующие положения этого договора, если только Государство-участники не соглашаются применять
вместо них пункты 9*29 настоящей статьи. Государствам*участникам настоятельно предлагается при-
менять эти пункты , если это способствует сотрудничеству.
8.
Государство-участники не отказывают в предоставлении взаимной правовой помощи согласно настоя-
щей статье на основании банковской тайны .
9.
а)
запрашиваемое Государство-участник, отвечая на просьбу о предоставлении помощи согласно
настоящей статье в отсутствие обоюдного признания соответствующего деяния преступлением,
принимает во внимание цели настоящей Конвенции, указанные в статье 1;
b)
Государство-участники могут отказать в предоставлении помощи согласно настоящей статье на
основании отсутствия обоюдного признания соответствующего деяния преступлением. Вместе с
тем запрашиваемое Государство-участник предоставляет, когда это соответствует основным кон-
цепциям его правовой системы , помощь, если такая помощь не сопряжена с принудительными
мерами. В такой помощи может быть отказано, когда просьбы сопряжены с вопросами характера
de minimis или вопросами, в связи с которыми запрашиваемые сотрудничество или помощь могут
быть обеспечены согласно другим положениям настоящей Конвенции;
с)
каждое Г
осударство*участник может рассмотреть возможность принятия таких мер, какие могут пот-
ребоваться для того, чтобы оно б\Mо в состоянии предоставить помощь в большем объеме согласно
настоящей статье в отсутствие обоюдного признания соответствующего деяния преступлением.
10.
лицо, которое находится под стражей или отб\вает срок тюремного заключения на территории одного
Государство-участника и присутствие которого в другом Государстве*участнике требуется для целей
установления личности, дачи показаний или оказания иной помощи в получении доказательств для
расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства в связи с преступлениями,
охватываемыми настоящей Конвенцией, может быть передано при соблюдении следующих условий:
a)
данное лицо свободно дает на это свое осо&знанное согласие;
b)
компетентные органы обоих Государств*участников достигли согласия на таких условиях , кото-
рые эти Государство-участники могут счесть надлежащими.
11.
ДMя целей пункта 10 настоящей статьи:
a)
Государство-участник, которому передается лицо, вправе и обязано содержать переданное лицо
под стражей, если только Государство-участник, которое передало это лицо, не просило об ином
или не санкционировало иное;
b)
Государство-участник, которому передается лицо, незамедлительно выполняет свое обязатель-
ство по возвращению этого лица в распоряжение Государство-участника, которое передало это
лицо, как это б\Mо согласовано ранее или как это б\Mо иным образом согласовано компетентны -
ми органами обоих Государств*участников;
c)
Государство-участник, которому передается лицо, не требует от Государство-участника, которое
передало это лицо, возбуждения процедуры выдачи для его возвращения;
d)
переданному лицу в срок наказания, отб\ваемого в государстве, которое его передало, зачит\ва-
ется срок содержания под стражей в Государстве*участнике, которому оно передано.
12.
Безсогласия Г
осударства*участника, которое в соответствии с пунктами 10 и 1
1 настоящей статьи должно
передать какое-либо лицо, это лицо, независимо от его гражданства, не подвергается уголовному пре-
следованию, заключению под стражу, наказанию или какому*либо другому ограничению его личной сво-
боды на территории государства, которому передается это лицо, в связи с действием, бездействием или